Usługi marketingowe
w agencji tłumaczeń

Tłumaczenie to dopiero początek.

Wspieramy marki w pełnym cyklu komunikacji – od analizy treści, przez adaptację kampanii, aż po mikroteksty, które decydują o kliknięciach. Rozumiemy język rynku, emocje odbiorców i zasady działania algorytmów, dlatego nasze usługi są czymś więcej niż przekładem – to lokalizacja strategii.

Tworzymy content, który się klika, sprzedaje i konwertuje. Pracujemy na skrzyżowaniu języka, danych i UX. Tłumaczymy tak, jakby Twoją markę miał zrozumieć cały świat – i ją pokochać.

ikona tłumaczenia techniczne

Analiza marketingowa

Rozpoczynamy od analizy obecnych treści, ich języka, struktury i skuteczności. Sprawdzamy, co działa, a co wymaga poprawy – również na tle lokalnej konkurencji. To podstawa do skutecznej lokalizacji i tworzenia angażującej komunikacji.

ikona tłumaczenie stron www

Optymalizacja SEO

Wyszukiwania w innych językach działają inaczej – my to rozumiemy. Dobieramy lokalne słowa kluczowe, piszemy zoptymalizowane treści i poprawiamy widoczność Twojej marki. SEO to u nas nie tylko technika – to język, który znajduje się na pierwszej stronie.

Optymalizacja produktów

Tworzymy i lokalizujemy opisy produktów, które zwiększają sprzedaż – zarówno w sklepach internetowych, jak i na platformach typu marketplace. Zadbamy o SEO, unikalność i dopasowanie treści do klienta końcowego. Twoje produkty będą brzmiały jak lokalne bestsellery.

ikona tłumaczenia IT

Tłumaczenia UX i mikrocopy

Projektujemy i lokalizujemy każdy komunikat, od buttonów po onboarding. Małe teksty są często kluczowe dla konwersji – my traktujemy je poważnie. UX writing w tłumaczeniu to nasza specjalność – łączymy intuicję językową z analizą danych.

ikona tłumaczenia marketingowe

Kampanie reklamowe

Tłumaczymy i lokalizujemy reklamy Google, Facebook Ads, LinkedIn oraz inne kanały płatne. Dopasowujemy przekaz do lokalnych realiów – od sloganu po call-to-action. Dzięki temu kampanie nie tylko „działają”, ale trafiają celnie w emocje odbiorców.

ikona tłumaczenia ecommerce

Copywriting

Tworzymy skuteczne teksty, które przyciągają uwagę, angażują i sprzedają. Oferujemy copywriting SEO, opisy produktów, treści na strony WWW i blogi – także po angielsku i niemiecku, z myślą o międzynarodowych rynkach.

Tłumaczenia treści blogowych i artykułów eksperckich

Tłumaczymy artykuły branżowe, wpisy blogowe, poradniki i treści eksperckie w sposób, który zachowuje nie tylko sens, ale i styl autora. Nie przepisy – tylko przekład z duszą, oparty na realiach językowych i kulturowych odbiorcy. Dopasowujemy słownictwo, rejestr i ton, żeby publikacja spełniała swoje cele – edukowała, budowała pozycję eksperta i wspierała SEO. Dzięki doświadczeniu w wielu branżach (technologie, medycyna, finanse, lifestyle i inne) jesteśmy w stanie wiernie odwzorować merytorykę i strukturę tekstów. Pracujemy w parach językowych EN–PL, DE–PL i nie tylko. W razie potrzeby oferujemy także redakcję stylistyczną lub ujednolicenie całej serii artykułów pod kątem tonu głosu marki.

Lokalizacja treści marketingowych (foldery, PDF, prezentacje)

Foldery reklamowe, ulotki, slajdy sprzedażowe, white papery, broszury czy opisy ofert – wszystkie te materiały muszą działać w danym kraju tak samo skutecznie, jak w oryginale. I tu właśnie wchodzi lokalizacja. Nie chodzi tylko o tłumaczenie, ale o pełne dopasowanie treści do odbiorcy: kulturowo, językowo i biznesowo. Modyfikujemy nagłówki, call to action, nawet długości zdań, jeśli trzeba – by utrzymać konwersję. Pracujemy na plikach PDF, PowerPoint, Word lub bezpośrednio w narzędziach graficznych. Współpracujemy z grafikami i specjalistami DTP, dzięki czemu oddajemy gotowe do publikacji materiały, które nadal wyglądają jak oryginał – tylko lepiej dopasowany do rynku docelowego.

Audyt językowy strony / aplikacji / materiałów PDF

Audyt językowy to więcej niż korekta. To kompletna analiza Twoich treści – czytelność, spójność stylu, UX, dostosowanie do grupy docelowej i skuteczność komunikacyjna. Wskazujemy błędy językowe, potknięcia stylistyczne, niedopasowany ton głosu, nieczytelne CTA, zbędne powtórzenia czy zbyt skomplikowane sformułowania. Oceniamy też lokalizację, jeśli tekst był wcześniej tłumaczony – i dajemy konkretne wskazówki do poprawy. Efekt? Treści, które są klarowne, profesjonalne i skuteczne – zarówno w tekstach marketingowych, jak i interfejsach użytkownika. Na życzenie naprawiamy treści od razu lub przepisywujemy kluczowe fragmenty od zera. Pliki PDF, Word, strony, aplikacje – nie ma znaczenia. Liczy się jakość.

Tłumaczenia i optymalizacja marketplace’ów (Amazon, eBay, Etsy)

Znamy algorytmy. Znamy klientów. Wiemy, jak tworzyć opisy produktów, które się sprzedają. Tłumaczymy i optymalizujemy treści na międzynarodowe platformy sprzedażowe: Amazon, eBay, Etsy i inne. Nasze tłumaczenia są pisane z myślą o SEO wewnętrznym (search terms, backend keywords), ale też o realnym użytkowniku – czyli Twoim kliencie. Dobieramy język sprzedażowy, poprawiamy strukturę tytułów, skracamy lub wydłużamy opisy w zależności od wymagań platformy. Pomagamy też w dopasowaniu słów kluczowych do danego rynku oraz w lokalizacji grafik, tagów i materiałów wizualnych. Jeśli chcesz sprzedawać globalnie – zadbaj, by Twój produkt brzmiał lokalnie. My się tym zajmiemy.

Nasi Klienci

Współpracujemy z firmami, które cenią sobie jakość, szybkość i partnerskie podejście. Od sklepów internetowych i agencji kreatywnych, po producentów sprzętu medycznego i zespoły IT – wszędzie tam, gdzie liczy się precyzja języka i dobra komunikacja.